опис пропозиції

Юридичний переклад

Юридичний переклад – це один із найскладніших та найвідповідальніших типів перекладу, виконання якого вимагає не лише знання особливостей юридичних наук але і тонкощів правознавства іноземних держав.
Гарантую Вам переклад юридичної тематики зі максимальною точністю щодо змісту юридичних термінів та із дотриманням вимог перекладу юридичних документів.

Усвідомлюю собі відповідальність, на мене покладену, адже лише одна незначна помилка або неточність зроблена у перекладі документу відповідного типу може нести за собою непередбачувані наслідки. Тому кожен мій переклад проходить кілька етапів. Лише після того, переклад передається замовнику.

Виконую переклад між іншими наступних видів юридичної документації:

  • Переклад довіреностей та договорів
  • Переклад установчих та корпоративних документів
  • Переклад статутів, свідоцтв та сертифікатів
  • Переклад юридичних висновків та судових рішень
  • Переклад законів та нормативно-правових актів
  • Переклад юридичної літератури та інших документів

Переклади медичного характеру

Переклади медичного характеру – одними із найскладніших та найвідповідальніших типів перекладу. Головною проблемою при виконанні медичного перекладу є використання нестандартної термінології, що у багатьох випадках пов’язано із введенням новітніх технології, методів та стандартів медицини. Тому завжди намагаюся підтримувати тісний контакт із замовником або навіть безпосередньо автором документу аби уникнути неточностей та виконати якісний переклад.

Здійснюючи переклад медичних текстів я прекрасно усвідомлюю, що у деякій мірі і від мене залежить життя та здоров’я певного пацієнта. Тому кожен мій переклад проходить кілька етапів. Лише після того, переклад передається замовнику.

У такого виду перекладах не має місця на невелику помилку або неточність тому, що те стосується людського життя та здоров’я.

Виконую переклади між іншими наступної медичної документації:

  • Медичні довідки та історії хвороби
  • Медичні висновки
  • Документація медичного устаткування
  • Інструкції для застосування ліків та лікувальних препаратів

Економічний та фінансовий переклад

Економічний та фінансовий переклад відіграє дуже важливу роль на ринку перекладацьких послуг. Саме від якості виконаного перекладу залежить репутація будь-якої компанії, яка увійшла на міжнародний ринок.

Окрім того, саме на основі економічно-фінансової документації компанія розробляє свою бізнес-стратегію, формує план фінансових дій та будує майбутню партнерську програму. Саме тому навіть незначні та непомітні помилки, здійснені у цього виду перекладах, можуть нести за собою непередбачувані наслідки.

Виконую переклад між іншими наступної економічної та фінансової документації:

  • Фінансові та податкові звіти
  • Бухгалтерська та аудиторська документація
  • Бізнес-плани та статистичні дані
  • Тендерні документи
  • Ділова кореспонденція

Технічний переклад

Технічний переклад - один із найскладніших у виконанні. Переклад даного типу потребує не лише досконалого знання мови але й технічної термінології. Від якості перекладу технічного тексту часто залежить успіх застосування його на практиці.

Технічний переклад своєю сферою охоплює практично всі технічні сектори, часто новітні, які вимагають свіжого та постійно збагаченого знання.

Намагаюся максимально точно передати зміст та назви усі технічних термінів які трапляються у різного роду текстах.

Виконую переклад між іншими наступної технічної документації:

  • Технічні описи та специфікації
  • Інструкції з монтажу, встановлення, ремонту та експлуатації різного роду техніки
  • Технічні паспорти
  • Каталоги продукції
  • Сертифікати відповідності продукції
  • Проектна та нормативна документація